水玉心色

2019-04

ことわざ1-5


是ㄉ
趁著休養的這段期間
我覺得應該還是要長一下腦子
所以想說用之前買的一本日本俗諺的字典來練習一下翻譯

來源於此>>>>>>23d1e6d5f116f2675e62825eba89fcbc.jpg

順便長長知識!!好上進喔我~~~~



以下是我流翻譯
如果看完之後有需要改正的地方請告訴我洩洩你!



_01.png  
相手の意見を受け入れずに、あれこれと理屈を並べたり、言葉尻をとらえたりして、口答えすること。
 譯  不肯接受對方的意見,反而還從中找語病並且舉一堆大道理來反抗。
 類  西といえば東という/右といえば左/山といえば川



_02.png  
人と人との付き合いや男女の仲には、会う、会わないがあるがそれも不思議な縁というものの働きによるものだということ。「相縁奇縁」「合縁機縁」とも書く。
 譯  人與人的相處或者男女之間的關係,會不會相遇也許不一定,因此也有說是不可思議的緣份在操弄著這麼一個解釋。也有寫作「相縁奇縁」「合縁機縁」。
 類  縁は異なもの味なもの



_03.png  
人から愛を受けることが多ければ、一方で必ず人から憎まれるようになる。特別な寵愛は身の破滅を招くことにもなりかねないから、注意しなければならないという意。
 譯  如果接受太多他人的愛意的話,其中一方必定會被人所怨恨。因為特別受寵很可能會導致自身滅亡,所以一定要注意的意思。



_04.png  
「挨拶」は仲裁の意。けんかや口論の仲裁をしてくれる人は、ありがたい氏神様と同じであるという意。仲裁人の調停には、速やかにしたがうのがよいという教え。
 譯  挨拶=調解的意思。吵架或爭論時出來調解的人,就是有如守護神一般令人感激。而對於調解人的協調,最好還是趕快遵守比較好。
 類  仲裁は時の氏神



_05.png  
開いた口に、向こうからおいしい牡丹餅が入ってくる。努力も苦労もしないのに、思いもかけない幸運が舞い込んでくることのたとえ。
 譯  往打開的嘴放入好吃的牡丹餅,比喻明明沒有付出努力與辛勞,卻有著意想不到的幸運降臨。
 類  浅みに鯉/鴨が葱を背負ってくる/棚から牡丹餅/寝耳へ小判
 英  He thinks that roasted larks will fall into his mouth.



耶o<-<


◎如果有錯誤請告訴我,非常歡迎!互相交流還能讓句子通順當然是再好不過的事了QQ
◎轉載請告知並且註明出處ㄛ 謝謝

留言

發表留言


只對管理員顯示

引用

http://ainos93.blog.fc2.com/tb.php/27-85583f06
引用此文章(FC2部落格用戶)

 | 主頁 | 

.管理人

sonia

Author:sonia

.類別

未分類 (0)
アニメ・マンガ (0)
イラスト (0)
セイカツ (3)
_ (5)
チシキ (16)

.最新文章

.最新留言

.勉強しようc(´∀`)ノ

.歡迎留話

.HIT

free counters

アクセスカウンター
アメリカンイーグルスズキ自動車http://www.e-creditcard.info/アクセスカウンターカラコン 黒